Ofta när jag läser svenska tidningar, bloggar och uppdateringar på Insta slås jag av hur svenskan blivit så svengelsk. Hur människor slänger sig med engelska uttryck, ibland drar man till med ett engelskt ord och gör det svenskt, ibland direktöversätts engelska - ofta amerikanska - uttryck, kan bli hur konstigt som helst.
Jag blir lite språkpolis. Jo jag inser ju att språk utvecklas över tid och svenskan har haft mycket franska och tyska influenser historiskt sett. Men jag blir lite matt när jag ser någon skriva att några snygga kuddar ser "perky" ut. Vad?
Som utlandssvensk försöker jag tala svenska så mycket som möjligt. Skriva svenska. För när en utlandssvensk blandar in engelska då är det inte bra. Då är man amerikaniserad. Som ska vara något dåligt. Ändå är det naturligt att blanda in ord från det språk man hör dagligen, som man talar varje dag, eftersom man råkar bo i ett engelsktalande land. Vi gjorde förresten likadant då vi bodde i Brasilien och Spanien, med portugisiska och spanska. (Tjeckien, faktiskt inte alls!)
Dubbel standard det där.
9 kommentarer:
Undrar verkligen hur dom tänkte med 'perky'.
Ja, här har man verkligen "hottat" till språket med "fanciga" uttryck så det räcker till och blir över!
Ja, verkligen. Håller med. Jag är också noga med min svenska, försöker så gott jag kan iaf. Så sådant där stör mig verkligen. Perky kudde?! så fånigt. Såg att det är ÄLSK på saker och ting. ÄLSK? Vad är det?? Inte engelska visserligen, men lika töntigt ändå. Känns som en fånig förkortning för att få det att se ut mer som ett försvenskat love. När jag ser ÄLSK ilar det i kroppen på mig. Har främst sett det på instagram. HAHA, ja man har sina pet peeves... eeehhhhh...ja käpphästar då...
Håller med om rubbet i ditt inlägg!
Ja eller hur? Det var en kommentar på Insta, inte till mig, men men... blir alldeles matt.
Ha ha, good one!
Jag vet! Kanske vi inte har hängt med i svenskan, vi är för gammalmodiga?!!
Skönt att flera reagerar och stör sig lite... Jag tänker ofta på det här och stör mig, när jag tänker efter, inte bara lite utan faktiskt mycket. Jag tycker att det är inte bara privatpersoner på insta, bloggar, samtal osv utan förekommer alltför mycket dålig svengelska även i nyhetsartiklar, tidningar osv.
För övrigt så tycker jag att svenska ungdomars svenska ordförråd (om man nu får vara fräck och generalisera) är mycket sämre än det var för 20 år sedan. Såklart, det finns ju tusen och en undantag. Förstås. Men har reagerat på det en del då vi haft umgänge med svenska tonåringar att mångas svenska ordförråd är rätt bristfälligt. Nånstans måste ju alla dåliga svenska skolresultat/mätningar komma från också...
Jag stör mig speciellt på de olika regler som verkar gälla, jag som är ständigt omgiven av engelska får inte blanda in engelska, men svenskar i Sverige får minsann! Ehh...! Dessutom blir det ofta fel när svenskar i Sverige direktöversätter.
Hur går det med dina barn då? Pratar de svengelska? Mina två yngre gör det (5 och 9) och ibland vill jag inte störa rytmen i berättelsen så jag rättar dem inte, vilket gör min 12 åring vansinnig, för han vill inte att de pratar svengelska. Det är ju bra såklart men ibland blir de då så störda och tappar tråden i berättelsen. Svårt tycker jag.
kram
Skicka en kommentar